En is het nu
u heeft of
u hebt?
Vind ik altijd een lastige!
Enne, hier iemand met dyslexie, die beroepsmatig ook met tekst (moet) werken. Maar, ik laat voor publicatie eerst altijd door meerdere mensen tegen lezen!
Net een joekel van een fout in de ondertiteling van CSI.
De medical examiner zegt over de kogel: lodged in his left kidney.
Volgens de ondertiteling zit de kogel dus in de lever :roll:
Left kidney is toch echt de linker nier volgens mij
Dan vraag ik me af of die ondertitelingen niet gecontroleerd worden :think:
@Judith75 wrote:
Net een joekel van een fout in de ondertiteling van CSI.
De medical examiner zegt over de kogel: lodged in his left kidney.
Volgens de ondertiteling zit de kogel dus in de lever :roll:
Left kidney is toch echt de linker nier volgens mij
Dan vraag ik me af of die ondertitelingen niet gecontroleerd worden :think:
Kijk dat bedoelde ik dus, geen spelfout maar een enorme vertaalfout.
Dat is toch iets heel anders, en in mijn ogen vele malen irritanter.
@mamma van sharondenise wrote:
@Judith75 wrote:Net een joekel van een fout in de ondertiteling van CSI.
De medical examiner zegt over de kogel: lodged in his left kidney.
Volgens de ondertiteling zit de kogel dus in de lever :roll:
Left kidney is toch echt de linker nier volgens mij
Dan vraag ik me af of die ondertitelingen niet gecontroleerd worden :think:
Kijk dat bedoelde ik dus, geen spelfout maar een enorme vertaalfout.
Dat is toch iets heel anders, en in mijn ogen vele malen irritanter.
is inderdaad iets totaal anders, en inhoudelijk natuurlijk irritanter. Maar ik kan dus echt gewoon even van mijn a propos gebracht worden als er een taal/speelfout in de ondertiteling staat. En dan mis ik ook weer een deel van de serie/film/whatever

En nee, voor zover ik weet wordt ondertiteling/vertaling meestal niet gecontroleerd. Allicht bij grote producties als speelfilms wel, maar bij tv meestal niet. iets met tijd en geld…
Oh ik kan me daar ook zo aan ergeren :roll:
Vooral ook de vertaling van getallen :wall:
‘ninety-six’ oftewel 96 in the engels wordt dan negenenzestig (69) in het nederlands…
En? Heb je al iets gehoord van Campina?
Dat vroeg ik me net ook al af…
Nope… nog geen reactie… :eh:
Ik kreeg net deze getweet via beterspellen.nl (niet commercieel). Ik volg best veel van die taaldingen, altijd leuk vind ik.
Maar campina is dus niet de enige die de mist in gaat
http://www.beterspellen.nl/website/index.php?pag=76
(voor de taalliefhebbers: op beterspellen.nl kun je elke dag een taaltestje doen. Ik vind het leuk en je leert er nog echt wat van ook :))
Heb je daaronder al gekeken naar Ballorig Den Helder.
:roll: :lol:
:mrgreen:
@Vicky wrote:
Ik kreeg net deze getweet via beterspellen.nl (niet commercieel). Ik volg best veel van die taaldingen, altijd leuk vind ik.
Maar campina is dus niet de enige die de mist in gaat
http://www.beterspellen.nl/website/index.php?pag=76
(voor de taalliefhebbers: op beterspellen.nl kun je elke dag een taaltestje doen. Ik vind het leuk en je leert er nog echt wat van ook :))
Leuke site :thumbup:
Het is vreselijk met mij gesteld, ik heb nu een paar testjes gedaan en ik denk dat de score bij elkaar zo’n 50% is.
Niet goed dus.
Ik doe de test dagelijks gewoon om bij te blijven met spelling, had dit deel van de site eigenlijk nog nooit gezien! :mrgreen:
Wat een leuke site! :inlove:
Whahaha die glijbananen!! In een wokrestaurant bij ons in de buurt stond bij de groenten: bloemenkolen.
Ik irriteer me ook vaak aan spelfouten op ‘openbare’ plaatsen. Op een forum maakt het mij niet uit. Bij ons in de stad stond, bij een brasserie heel lang een bord buiten met: expresso :wall:
In onze sportschool stond op elk apparaat: “bij drukte niet langer als 20 minuten op een apparaat”.
Laatst een kindje met een shirtje: Stoer! Ik wordt grote broer :oops:
@T@nj@ wrote:
Laatst een kindje met een shirtje: Stoer! Ik wordt grote broer :oops:
Whahaha, wat erg!
@T@nj@ wrote:
Laatst een kindje met een shirtje: Stoer! Ik wordt grote broer :oops:
“dat zal me wat wezen want mijn ouders kunnen niet foutloos lezen” :silenced:
Slecht hoor, om eigelijk iemand op een spellingsfout te wijzen, want in principe is het gewoon beledigen.
Wat nou als iemand bijzonder laag onderwijs heeft genoten vroeger?
Of het gewoon niet snapt om ABN te schrijven?
We weten toch wat er bedoeld word?
Of moet ik er nu een T achter zetten?
@Rooike wrote:
Slecht hoor, om eigelijk iemand op een spellingsfout te wijzen, want in principe is het gewoon beledigen.
Vind je dat nou echt? Bijzonder...
@Affie wrote:
@Rooike wrote:Slecht hoor, om eigelijk iemand op een spellingsfout te wijzen, want in principe is het gewoon beledigen.
Vind je dat nou echt? Bijzonder...
ik vind dat als je af en toe een spelfout maakt hier op het forum, je daar niet wat van hoeft te zeggen.
maar op pakken en borden en een tshirt, vind ik het echt dom als daar spelfouten op staan.
en ik vind het niet beledigen als daar wat van gezegd wordt.
ik heb HBO gedaan en mijn scriptie werd ook beoordeeld op spelfouten (helaas ben ik er niet zo goed in. maar de pc lost veel op) ik merk dat ik veel schrijf in spreektaal en dan kom ik ook nog eens uit Twente wat niet echt meewerkt ;)
zo reed ik gisteren achter een auto
en die had een sticker achter op de ruit met:
houdt afstand, en dan een plaatje van een rolstoel.
maar houdt is toch zonder T.
of heb ik het mis.