Tja…ik heb weer wat :mrgreen:
Mijn mannetje loopt al tijden te denken over een tattoo. En nu is hij er uit. Hij wil de naam van zijn broer (die is 6 jaar geleden verongelukt) in chinese tekens of keltisch op zijn arm.
Maar ja je raad het al…ik kan geen chinees…
En op internet kan ik het niet vinden…
Wie o wie kan me heeeeel mischien helpen?
Liefs,
Ingrid
Chinees is heel moeilijk ze hebben namelijk voor dezelfde letter verschillende betekenissen daar moet je dus denk ik echt chinees voor zijn…
Ik denk dat een chinees restaurant je het beste kan helpen!
@Joepie! wrote:
Ik denk dat een chinees restaurant je het beste kan helpen!
:thumbup: :thumbup: :thumbup:
Goh!!! Wat slim!
Dank je! :-*
Morgen verplicht chinees eten! :mrgreen:
Het gaat om de klank in het chinees.
Dus je man moet de naam echt uitspreken. Opschrijven om te vertalen heeft geen zin.
succes
@Madre wrote:
Het gaat om de klank in het chinees.
Dus je man moet de naam echt uitspreken. Opschrijven om te vertalen heeft geen zin.
succes![]()
Oh echt?
Dank je wel!
Dat wordt dus echt verplicht chinees eten!! :mrgreen:
En zoek dan ook een chinees restaurant met echte chinesen he.
Ik heb met een jongen gewerkt die chinees studeerde en die zei dat tegen mij.
Elk jaar staat er een chinese man op koninginnendag die namen in het chinees opschrijft op een mooi papier. Ik moest het daar ook zeggen en niet opschrijven.
Misschien ben ik 2 keer bedonderd hoor, maar volgens mij gaat het om klank en uitspraak.
En om op je andere topic ook antwoord te geven; als het in combinatie met de naam van de broer van je man is zou ik een draak doen. Gewoon omdat dat bij elkaar past.
@Madre wrote:
En zoek dan ook een chinees restaurant met echte chinesen he.
Ik heb met een jongen gewerkt die chinees studeerde en die zei dat tegen mij.
Elk jaar staat er een chinese man op koninginnendag die namen in het chinees opschrijft op een mooi papier. Ik moest het daar ook zeggen en niet opschrijven.
Misschien ben ik 2 keer bedonderd hoor, maar volgens mij gaat het om klank en uitspraak.
En om op je andere topic ook antwoord te geven; als het in combinatie met de naam van de broer van je man is zou ik een draak doen. Gewoon omdat dat bij elkaar past.
Dank voor je antwoord!
Ik zal het bij het restaurant hier eens gaan vragen. Je moet het maar net weten…
Die andere vraag staat los van deze…
Die andere is voor mij…
Dat van die draak vind ik overigens wel erg gaaf om voor mijn man te verwerken.! Dank je!
ow, had even een verkeerde conclusie getrokken…
Dan weet ik het antwoord voor jouw tattoo niet. Vind het te moeilijk en persoonlijk…
Wellicht een katachtige. Een tijger of leeuwin.
Je hebt ook nog verschillende Chineese dialcten he
Zo wordt niet alles het zelfde geschreven door elke Chinees.
Mijn vriend lief heeft een tatu van zijn naam op zijn arm in het Chinees.
Weet niet wat de naam is van zijn broer?
Als die het zelfde zijn kan ik je wel een foto mailen.
Op de huishoudbeurs staat altijd een standje met een Chinees die je naam op schrijft.
Hij heeft die van mijn vriend en mij ook opgeschreven, bij een aantal chinesen na gevraagt en blijkt inderdaad te kloppen.
@dragon wrote:
Je hebt ook nog verschillende Chineese dialcten he
Zo wordt niet alles het zelfde geschreven door elke Chinees.
Mijn vriend lief heeft een tatu van zijn naam op zijn arm in het Chinees.
Weet niet wat de naam is van zijn broer?
Als die het zelfde zijn kan ik je wel een foto mailen.
Op de huishoudbeurs staat altijd een standje met een Chinees die je naam op schrijft.
Hij heeft die van mijn vriend en mij ook opgeschreven, bij een aantal chinesen na gevraagt en blijkt inderdaad te kloppen.
Manlief is gisteraovond naar het chinees restaurant gegaan. Alle boeken zijn daar uit de kast getrokken! :mrgreen:
Maar het eindresultaat is niet overtuigend, omdat zij zo twijfelden.
Dragon, wil je mij wel een pb daarover doen?
wat leuk dat ze je zo geholpen hebben bij de chinees, ze zullen wel heel trots zijn geweest of niet dan!
wel jammer dat het resultaat niet helemaal het is
@kimmetje23 wrote:
wat leuk dat ze je zo geholpen hebben bij de chinees, ze zullen wel heel trots zijn geweest of niet dan!
wel jammer dat het resultaat niet helemaal het is
Ja lief he? Ze zijn meer dan een uur voor hm bezig geweest.
Het is wel mooi geworden maar ik weet niet of er inderdaad die naam staat maar goed we gaan nog ff verder.
:shifty: :oops: zou je dat nou wel doen, chinees?
als ik heeeel eerlijk ben is het wel een beetje errug in de mode nu :oops: :shifty:
ik las ergens anders dat je een symbool zocht…is het niet een idee om iets wat symbool staat te gebruiken en dan eventueel wat aan te sluiten bij een hobby? (kijk als diegene elke vakantie naar china ging kan ik het begrijpen maar anders snap ik het niet zo :oops: ) je kan dan zijn gewone naam erin verwerken, of initialen ofzo…
dan heb je iets wat écht past, niet uit de mode raakt en je nooit fout kan zitten…want oh ohoh wat als blijkt dat de vertaling niet klopt :? je zal de eerste niet zijn die -in alle onschuld- de grootst mogelijk onzin in een andere taal op zich heeft laten tatooeren. :shifty: en dat zou in dit geval wel errug zuur zijn :hug:
ik hoop dat jullie eruit komen
Ik heb een stempel met m’n naam in het chinees. Die hebben mijn ouders in china laten maken. Ik heb er een afdruk van eens aan een chinees laten zien en die zei: ik zou het anders geschreven hebben. Dus meerdere mensen zouden een naam misschien toch net een beetje anders schrijven. Om die reden zou ik het aan meerdere chinese mensen vragen voordat het ook echt in een tattoo omgezet word.
@Guusje wrote:
:shifty: :oops: zou je dat nou wel doen, chinees?
als ik heeeel eerlijk ben is het wel een beetje errug in de mode nu :oops: :shifty:
ik las ergens anders dat je een symbool zocht…is het niet een idee om iets wat symbool staat te gebruiken en dan eventueel wat aan te sluiten bij een hobby? (kijk als diegene elke vakantie naar china ging kan ik het begrijpen maar anders snap ik het niet zo :oops: ) je kan dan zijn gewone naam erin verwerken, of initialen ofzo…
dan heb je iets wat écht past, niet uit de mode raakt en je nooit fout kan zitten…want oh ohoh wat als blijkt dat de vertaling niet klopt :? je zal de eerste niet zijn die -in alle onschuld- de grootst mogelijk onzin in een andere taal op zich heeft laten tatooeren. :shifty: en dat zou in dit geval wel errug zuur zijn :hug:
ik hoop dat jullie eruit komen![]()
De brroer van mijn mannetje had zelf ook tatoo’s en hij wou heel graag ook iets met chinese tekens. Helaas heeft dat niet zo mogen zijn. we hebben nu de naam van jeroen zijn broer in chinese tekens, bevestigd door 3 ras chinesen. Ja je kunt inderdaad het tweede deel (een veel voorkomend chinees woord) op veel manieren schrijven, maar het wordt geen leleijk woord.
En iets wat je laat tatoeëren omdat het uit je hart komt, raakt nooit uit de mode. Na 5 jaar overwegen over dit, is het dus niet iets wat zomaar op komt of wat beinvloed wordt door de mode…
HMijn mannetje gaat nu die tekens verwerken in een tribel achtig iets. en dan overleggen met een tatoeerder of dat echt mooi is.
Het komt uit zijn hart en uit liefde voor zijn broer, dan kan het niet ‘fout’ zijn…
@Danielle_M wrote:
Ik heb een stempel met m’n naam in het chinees. Die hebben mijn ouders in china laten maken. Ik heb er een afdruk van eens aan een chinees laten zien en die zei: ik zou het anders geschreven hebben. Dus meerdere mensen zouden een naam misschien toch net een beetje anders schrijven. Om die reden zou ik het aan meerdere chinese mensen vragen voordat het ook echt in een tattoo omgezet word.
Dank je meid, dat hebben we nu ook gedaan. Ik heb het nog naar een chinees taal bureau gemaild. Voor de rest gaat het dan ook om het gevoel wat er bij zit. En verwerkt in de tribal zal het niet echt leesbaar zijn…
ja als je het zó uitlegt - of had je dat al gedaan en heb ik er gewoon overheen gelezen???
naja top toch zo dan! :dance:
wel foto showen he